1. 原文
归去来兮,田园将芜胡不归?
既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?
悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西疇。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?
曷不委心任去留?
胡为乎遑遑欲何之?
富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑?
2. 翻译
回到家乡去吧,田地将荒芜,为什么还不回去呢?
既然自己以心为形的劳役,为什么要惆怅而独自悲哀?
醒悟到过去的错误不可挽回,知道未来的道路可以追赶。
其实迷失的路途并不遥远,今天才明白昨天是错误的。
小船轻盈地飘扬,风轻快地吹拂着衣衫。
询问旅客前面的路,痛恨晨光来得太迟。
于是看到房屋,欣喜地奔去。
僮仆出来迎接,幼儿候在门口。
三条小路已经荒废,松树菊花还依然生长。
带着幼儿进屋,有酒满杯。
拿出酒壶自斟自饮,望向庭院的树木感到心情愉悦。
靠着南窗寄托自己的志趣,体会拥有一方容膝之地的安逸。
每天在园中散步,增添乐趣,门虽然设置了,但常常关着。
搀扶着老人出门休息,时常抬起头远眺。
云无意中从山洞中飘出,鸟儿飞累了知道要返回。
景色渐渐暗淡,将要入夜,抚摸孤松在树下徘徊。
回到家乡去吧,请停止交往,不再外出游历。
世俗与我相违背,再驾车外出寻求什么呢?
与亲戚话家常,弹琴读书来消除忧愁。
农人告诉我春天已经来临,准备到西边农田里耕作。
有时驾着马车,有时划着小船。
沿着幽深曲折的地方寻找山谷,也经过崎岖的山丘。
树木欣欣向荣,泉水潺潺地开始流淌。
喜欢万物得到时机的滋润,感谢我生逢其时,身心安然。
罢了!寄身于天地之间又能有几时?
为什么不随心所欲地任由去留?
为何匆匆忙忙,想要到哪里去?
富贵不是我的心愿,神仙的境界也不可企求。
怀着美好的时光独自前行,或拄着拐杖耕种除草。
登上东边的山岗放声高歌,面对清澈的流水写诗。
暂且随遇而安,尽享天命,又何必疑惑不决呢?
3. 注释
胡不归?:为什么不回去?
既自以心为形役:既然让自己以心意来役使形体。
奚惆怅而独悲?:为什么要惆怅而独自悲伤?
悟已往之不谏:醒悟到过去的行为不可挽回。
知来者之可追:知道未来的道路可以追赶。
实迷途其未远:其实迷失的路途并不遥远。
舟遥遥以轻飏:小船轻盈地飘扬着。
风飘飘而吹衣:风轻快地吹拂着衣衫。
问征夫以前路:询问旅客前面的路。
恨晨光之熹微:痛恨晨光来得太迟。
乃瞻衡宇,载欣载奔:于是看到房屋,欣喜地奔去。
三径就荒:三条小路已经荒废。
松菊犹存:松树菊花还依然生长。
携幼入室:带着幼儿进屋。
有酒盈樽:有酒满杯。
引壶觞以自酌:拿出酒壶自斟自饮。
眄庭柯以怡颜:望向庭院的树木感到心情愉悦。
倚南窗以寄傲:靠着南窗寄托自己的志趣。
审容膝之易安:体会拥有一方容膝之地的安逸。
园日涉以成趣:每天在园中散步,增添乐趣。
策扶老以流憩:搀扶着老人出门休息。
时矫首而遐观:时常抬起抬起头远眺。
云无心以出岫:云无意中从山洞中飘出。
鸟倦飞而知还:鸟儿飞累了知道要返回。
请息交以绝游:请停止交往,不再外出游历。
世与我而相违:世俗与我相违背。
或命巾车,或棹孤舟:有时驾着马车,有时划着小船。
木欣欣以向荣:树木欣欣向荣。
泉涓涓而始流:泉水潺潺地开始流淌。
善万物之得时:喜欢万物得到时机的滋润。
感吾生之行休:感谢我生逢其时,身心安然。
富贵非吾愿:富贵不是我的心愿。
帝乡不可期:神仙的境界也不可企求。
或植杖而耘耔:或拄着拐杖耕种除草。
登东皋以舒啸:登上东边的山岗放声高歌。
聊乘化以归尽:暂且随遇而安,尽享天命。
发表评论